Как произносить «Xiaomi»: Ксиаоми, Сяоми, Шаоми, Чаоми, Зиаоми?

Александр

Однажды Хьюго Барра ответил на вопрос, как правильно произносить название компании, где он работает. Барра несколько раз отчетливо произнес: Шаоми, Шаоми, как «шоу ми мани» («покажи мне деньги» — англ.)


В своем твиттере мы так и написали: «Шаоми».



Этот твит вызвал несогласие тех, кто произносит название иначе: «Сяоми». Леша Винницкий сослался на то, что именно так советуют говорить в российском фан-аккаунте компании в Twitter. Там сочли, что англоговорящему Барре трудно произносить [ся], поэтому он говорит [ша]. Вообще-то он родился в Бразилии, учился и работал в США, а теперь переехал в Китай и свободно владеет китайским, так что вряд ли у него есть какие-то проблемы с лингвистикой. Англоговорящие люди произносили бы «Xiaomi» иначе, по аналогии с Xerox и Xenon, меняя начальную букву x на звук [z] — «Зиаоми».

Прочие собеседники ссылались на систему Палладия, в которой описывается традиционная транскрипция китайского языка на русский через латиницу. В ней слог «xiao» передается как «сяо». То есть тоже получается Сяоми.

Мы решили копнуть глубже и выяснить, что означает слово Xiaomi. На китайском оно пишется как 小米 и обозначает просо — злак, из которого получают пшенную крупу. В Google Translate можно послушать, как оно произносится — [ш'аом'и] с ударениями на первый и последний слоги. Этот сервис озвучивают не роботы, а носители языка, тем не менее мы обратились к первоисточнику — компании Xiaomi. В одном из ее последних роликов на 38 секунде произношение то же самое — [ш'аом'и]. Звук [ш] немного похож на [ч], но никак не на [с].


Гендиректор Xiaomi Лей Цзюнь тоже за вариант со звуком, более близким к [ш], чем [с]:


Еще одной загадкой в этом мире стало меньше. Xiaomi — это Шаоми.

А Samsung — это вовсе не Самсунг, а Самсон с ударением на первый слог, так что не всегда правила соответствуют привычкам и традициям.

В настоящее время Хьюго Барра работает на Марка Цукерберга.
24

Будь в курсе последних новостей из мира гаджетов и технологий

Мы в соцсетях

Комментарии

–51
Шах и мат

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 09:49
#
Hermes
+1124
Да кузнец-двоечник как обычно сморозил дичь какую-то, а потом целую статью накатал, чтобы отмазаться, классика.
9 мая 2019 в 23:27
#
+49
Как ни странно, вывод в статье правильный. Я лично разговаривал с работниками Xiaomi, они говорят Шаоми
10 мая 2019 в 14:33
#
Hermes
+1124
Статья 2015-го года.
11 мая 2019 в 03:19
#
burivuh
+235
уже было привык к сяоми, а придется переучиваться.
примерно так же лет десять назад было с мицубиси и мицубиши
13 февраля 2015 в 10:05
#
Hermes
+1124
И как в итоге правильно?
11 мая 2019 в 10:57
#
+428
А теперь давайте учиться произносить китайские имена правильно :D

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 10:08
#
+93
Ну так может китайцы просто неправильно свое название на английском пишут?

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 10:22
#
Kirill Law
+6
А я в ролике четко слышу Сяоми, так что никакого там Ш или Ч... так что все правильно по Палладию.
13 февраля 2015 в 10:24
#
+93
он специально дал сравнение — шоу ми мани, чтоб всем "слышалось" одинаково.. Ну только конечно если Вам там не слышится "сёу ми мани" ;)

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 10:35
#
Paul
+5
в последнем ролике когда лого в конце показывается четко говорится "сяоми" :D
а вот сам лей действительно шепелявит...
в ролике со сковородкой вообще Щао-мИ (удаления большими на большие буквы).

судя по всему слово это сами же китайцы произносят по разному в зависимости от диалекта
13 февраля 2015 в 14:23
#
+3
Интересно как ты ударение на согласную произнесешь?
26 апреля 2018 в 20:40
#
+215
Китайцы и не такое могут.
9 мая 2019 в 15:46
#
Олеся
+25
Зачем называть свою компанию таким словом, которое весь мир будет говорить неправильно? То ли дело apple, все просто и понятно.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 10:42
#
Lord
+159
Например, что бы весь мир устраивал холивары на эту тему, тем самым подогревая интерес к самой компании ;)
13 февраля 2015 в 10:53
#
Георгий Исакошвили
+70
Между прочим таких компаний до хрена и больше, просто мы говорим как привыкли и не обращаем внмания. Пример: всем известный Nike у нас всю жизнь произносят как найк, в США, на родине бренда, все говорят найки (с ударением на первый слог). Говорите, короче, как привыкли) сути дела это не меняет.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:20
#
burivuh
+235
вы б еще про название huawei пошутили
13 февраля 2015 в 11:42
#
Павел Бурик
+40
В шутку произношу "хуяшей" )никогда не задумывался как верно )

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:35
#
+3
Имею диплом специалиста по китайской филологии. иероглиф xiao в переводе "маленький" и читается "сяо", так его произносили все наши препода из китая. гугл тоже произносит его "сяо"

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:01
#
+109
Хрень китайская — такое название не подходит?

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:02
#
+68
У нас в великом и могучем есть поговорка "Хоть горшком назови только в печь не клади".
13 февраля 2015 в 11:05
#
+3
Сяоми, и никак иначе. Кто не согласен — учите китайский.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:09
#
+6
Да какая на хрен разница Ксяоми или Цяоми или Ыиоми главное что тебя понимают если ты хочешь купить то, что тебе нужно.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:41
#
+4
"Шаоми" — это английский вариант. На русском "Сяоми" и никак иначе. Пруф на Лингво
13 февраля 2015 в 12:33
#
Paul
+5
вечный спор на тему "суши" или "суси" :D
13 февраля 2015 в 14:24
#
amplitud
+1
Забавно звучат все китайцы)) в магазине такой у вас мейцу с шаоми есть в наличии)))

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:45
#
lizard_king
+12
всегда думал ксиаоми. все ведь поймут если так говорить.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:47
#
+15
+1

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:49
#
0
Знатный троллинг, Русскую часть населения опять забыли спросить, а представительство компании по моему мнению свято верит в Шаоми и еще в то, что земля стоит на трех китах и одной черепахе

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:52
#
+4
Слог xiao действительно может произноситься ближе к шао в некоторых регионах Китая. Но в классическом мандарине (путунхуа) произносится все таки сяо.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 13:32
#
–145
Правильно произносить — КИТАЙСКИЙ ТЕЛЕФОН! Вот так нужно, и всем сразу понятно.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 17:09
#
Василий Пупкин
+64
Давно уже принято как данность, что имена собственные зачастую произносят не так как в языке оригинала. Пример: город Пекин. Более понятный пример: Сефирот из Final Fantasy 7, ортодоксальные вапанезы произносят его имя как СефИрос, что по-русски звучит совсем неблагозвучно. Поэтому я голосую однозначно за сяоми, ибо шаоми звучит просто нелепо.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 17:54
#
+8
Про Пекин пожалуй более понятно)))

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
16 февраля 2015 в 03:00
#
+1
Пекин это русское название и ничего общего с оригинальным 北京( bei jing) на русский — бэй динг. На английском пишется Beijing и произноситя как бейджинг. Так что при разговоре с иностранцами или самими китайцами говоря слово Пекин , Вас кроме соотечественников никто не поймет) особенно видел забываные ситуации в аэропорту, когда НАШИ очень долго на дворовом английском пытались обьяснить ,что они летят или улетает из какого то Пекина)) а проблема в том , что большинсво незнают настоящего названия китайской столицы , а в уме сидит то что Пекин, он и в африке Пекин))
2 апреля 2016 в 11:28
#
Georg Miloslavsky
+1
Как сказал один хороший человек:" Не дай Бог так обнищаться, чтобы стать специалистом по произношению Xiaomi"
13 февраля 2015 в 18:09
#
Lord
+159
Не думаю, что профессиональные переводчики с китайского так уж плохо живут ;)
13 февраля 2015 в 20:00
#
Cyberika
+377
А как правильно произносится Huawey?
14 февраля 2015 в 11:40
#
Yar Kolo
0
"Уа-Вей"
пруф — 4pd*a.ru/2015/05/23/222235/?utm_source=older
(звездочку убрать)
2 ноября 2018 в 07:07
#